TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-04-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Heritage
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Belgian Club
1, fiche 1, Anglais, Belgian%20Club
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Belgian Club aims to promote and preserve the Belgian heritage, but you don't have to be Belgian to become involved with the Belgian-Canadian community. 1, fiche 1, Anglais, - Belgian%20Club
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Patrimoine
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Le Club Belge
1, fiche 1, Français, Le%20Club%20Belge
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Transport
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- middle marker indicator light 1, fiche 2, Anglais, middle%20marker%20indicator%20light
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- middle marker indicator 1, fiche 2, Anglais, middle%20marker%20indicator
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
amber 1, fiche 2, Anglais, - middle%20marker%20indicator%20light
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport aérien
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- voyant marker
1, fiche 2, Français, voyant%20marker
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
(ambre) instruments (planche de bord). 1, fiche 2, Français, - voyant%20marker
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-01-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Vendor
1, fiche 3, Anglais, Vendor
correct, Manitoba
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Licence de marchand
1, fiche 3, Français, Licence%20de%20marchand
correct, Manitoba
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Licence bilingue de l'Office des consommateurs du Manitoba. 1, fiche 3, Français, - Licence%20de%20marchand
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-09-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ophthalmic assistant
1, fiche 4, Anglais, ophthalmic%20assistant
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- assistant en ophtalmologie
1, fiche 4, Français, assistant%20en%20ophtalmologie
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- assistante en ophtalmologie 1, fiche 4, Français, assistante%20en%20ophtalmologie
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Hydraulic Hoisting and Lifting
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- hydraulic hoist 1, fiche 5, Anglais, hydraulic%20hoist
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Levage hydraulique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- système hydraulique de levage
1, fiche 5, Français, syst%C3%A8me%20hydraulique%20de%20levage
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Political Science
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- head of post directives 1, fiche 6, Anglais, head%20of%20post%20directives
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sciences politiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- directives aux chefs de mission 1, fiche 6, Français, directives%20aux%20chefs%20de%20mission
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
(Affaires extérieures) Juillet 1974 1, fiche 6, Français, - directives%20aux%20chefs%20de%20mission
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-04-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- securities administrator
1, fiche 7, Anglais, securities%20administrator
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A provincial regulatory authority (e.g. securities commission or provincial registrar) that is responsible for administering a provincial securities act. 1, fiche 7, Anglais, - securities%20administrator
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 7, La vedette principale, Français
- autorité canadienne en matière de valeurs mobilières
1, fiche 7, Français, autorit%C3%A9%20canadienne%20en%20mati%C3%A8re%20de%20valeurs%20mobili%C3%A8res
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Autorité provinciale (commission des valeurs mobilières ou agent comptable des registres provincial) qui est chargée de l'application de la loi provinciale sur les valeurs mobilières. 1, fiche 7, Français, - autorit%C3%A9%20canadienne%20en%20mati%C3%A8re%20de%20valeurs%20mobili%C3%A8res
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- administrateur des valeurs mobilières
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1984-08-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Education (General)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
- Educational Institutions
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- bachelor of arts
1, fiche 8, Anglais, bachelor%20of%20arts
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Bachelor of Arts 2, fiche 8, Anglais, Bachelor%20of%20Arts
correct
- B.A. 3, fiche 8, Anglais, B%2EA%2E
correct
- A.B. 3, fiche 8, Anglais, A%2EB%2E
correct
- B.A. 3, fiche 8, Anglais, B%2EA%2E
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
the recipient of a bachelor's degree which usu. signifies that the recipient has passed a certain number of courses in the humanities. 1, fiche 8, Anglais, - bachelor%20of%20arts
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
According to Webster's Third New International Dictionary, "bachelor of arts" is usually capitalized ("Bachelor of Arts"). 4, fiche 8, Anglais, - bachelor%20of%20arts
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
- Grades et diplômes
- Établissements d'enseignement
Fiche 8, La vedette principale, Français
- bachelier ès lettres
1, fiche 8, Français, bachelier%20%C3%A8s%20lettres
correct, Canada, régional
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- bachelier ès arts 2, fiche 8, Français, bachelier%20%C3%A8s%20arts
correct, Canada, régional
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Bachelier, bachelière, ès lettres, ès sciences, en droit. 3, fiche 8, Français, - bachelier%20%C3%A8s%20lettres
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
bachelier, -ère: Aujourd'hui, dans l'Université, celui ou celle qui est promu au baccalauréat dans une faculté. 3, fiche 8, Français, - bachelier%20%C3%A8s%20lettres
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Les termes "bachelier ès lettres" et "bachelier ès arts" sont utilisés dans les universités francophones et bilingues du Canada. 4, fiche 8, Français, - bachelier%20%C3%A8s%20lettres
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2019-04-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Internet and Telematics
- IT Security
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- whaling
1, fiche 9, Anglais, whaling
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Whaling is a form of spear phishing [that] targets [high-level] executives within an organization. 2, fiche 9, Anglais, - whaling
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Internet et télématique
- Sécurité des TI
Fiche 9, La vedette principale, Français
- chasse à la baleine
1, fiche 9, Français, chasse%20%C3%A0%20la%20baleine
voir observation, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- pêche à la baleine 2, fiche 9, Français, p%C3%AAche%20%C3%A0%20la%20baleine
voir observation, nom féminin
- harponnage de cadre supérieur 3, fiche 9, Français, harponnage%20de%20cadre%20sup%C3%A9rieur
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
chasse à la baleine; pêche à la baleine; harponnage de cadre supérieur : Dans les termes «chasse à la baleine» et «pêche à la baleine», le mot «baleine» désigne une cible d'une grande importance, plus précisément un cadre supérieur. Parce qu'il est possible que le sens attribué au mot «baleine» ne soit pas transparent pour les locuteurs du français, nous proposons le terme «harponnage de cadre supérieur». Ce dernier est composé du terme «harponnage», qui désigne une forme d'hameçonnage ciblant une personne ou une organisation en particulier, et du complément «de cadre supérieur», qui sert à préciser la nature de la cible. 3, fiche 9, Français, - chasse%20%C3%A0%20la%20baleine
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Infracciones y crímenes
- Internet y telemática
- Seguridad de IT
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- caza de ballenas
1, fiche 9, Espagnol, caza%20de%20ballenas
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- 3rd Canadian Division Headquarters
1, fiche 10, Anglais, 3rd%20Canadian%20Division%20Headquarters
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- 3 Cdn Div HQ 1, fiche 10, Anglais, 3%20Cdn%20Div%20HQ
correct
- Land Force Western Area Headquarters 1, fiche 10, Anglais, Land%20Force%20Western%20Area%20Headquarters
ancienne désignation, correct
- LFWA HQ 1, fiche 10, Anglais, LFWA%20HQ
ancienne désignation, correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
3rd Canadian Division Headquarters; 3 Cdn Div HQ: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 10, Anglais, - 3rd%20Canadian%20Division%20Headquarters
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
3rd Canadian Division Headquarters: designation in effect as of July 2013. 2, fiche 10, Anglais, - 3rd%20Canadian%20Division%20Headquarters
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- 3 Canadian Division Headquarters
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Quartier général de la 3e Division du Canada
1, fiche 10, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- QG 3 Div CA 1, fiche 10, Français, QG%203%20Div%20CA
correct, nom masculin
- QG 3 Div C 1, fiche 10, Français, QG%203%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Quartier général du Secteur de l'Ouest de la Force terrestre 1, fiche 10, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Secteur%20de%20l%27Ouest%20de%20la%20Force%20terrestre
ancienne désignation, correct, nom masculin
- QG SOFT 1, fiche 10, Français, QG%20SOFT
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 3e Division du Canada : s'écrit Quartier général de la 3e Division du Canada. 2, fiche 10, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Quartier général de la 3e Division du Canada; QG 3 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 10, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Quartier général de la 3e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 2, fiche 10, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Quartier général de la 3 Division du Canada
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :